قواعد نوشتن یک CV خوب

اگر بخواهید در دانشگاه ثبت‌نام کنید، اگر بخواهید در یک شرکت استخدام شوید، اگر بخواهید برای کسی کار کنید، و برای هر اقدام دیگر از شما یک CV خواهند خواست. بسیاری از افراد به خاطر ضعف در نگارش درست CV موقعیت‌های درخشانی از زندگی‌شان را از دست داده‌اند. ما در دارالترجمه انگلیسی کتیبه شما را با نگارش این سند مهم آشنا خواهیم کرد. CV مخفف کلمه Curriculum vitae است که در واقع تاریخچه‌ای از تمام فعالیت‌های حرفه‌ای انجام‌شده توسط شما را در ‌بر‌می‌گیرد. اغلب کسانی که جویای ادامه تحصیل در دانشگاه‌های خارج از کشور و یا به دنبال استخدام در شغل‌های دانشگاهی و آکادمیک هستند کم و بیش با این واژه آشنا هستند. در واقع شما با ارائه این گزارش به کارفرما و یا اساتید دانشگاه این امکان را می‌دهید که با یک نگاه اجمالی به آن با توانایی‌ها‌ی بالقوه شما آشنا شوند و در صورت داشتن صلاحیت، از شما برای مصاحبه دعوت به عمل آورند.

تفاوت رزومه با CV

پیش از هر چیز باید بدانید که بین دو مفهوم رزومه [Resume] و CV تفاوت وجود دارد. رزومه یک کلمه انگلیسی است که چکیده‌ای از تجربیات فرد را ارائه می‌دهد، در حالیکه CV به معنای دوره زندگی است و با تمام جزئیات سابقه فردی یک شخص را تشریح می‌کند. به طور کلی مهمترین تفاوت‌های این دو عبارتند از:

  • رزومه یک گزارش نهایتا 2 صفحه‌ای از متقاضی است، که هدف از نوشتن آن تهیه متن کوتاهی با اطلاعات کلیدیست تا شما را از دیگر رقبا متمایز کند  در حالیکه خواننده بیشتر از 1 تا 2 دقیقه زمان برای خواندن آن صرف نکند. اما CV‌ کامل‌تر از رزومه بوده زیرا به جزئیات بیشتری می‌پردازد و تعداد صفحاتش بسته به رزومه شما تا بی‌نهایت می‌تواند وجود داشته باشد.
  • از رزومه بیشتر افراد غیر‌دانشگاهی جهت مراجعه برای استخدام استفاده می‌کنند اما، CV مختص افراد دانشگاهی است که قصد ورود به یک مرکز دانشگاهی، جهت تحصیل یا تحقیق را دارند.

می‌توان اینگونه بیان کرد که مهمترین تفاوت رزومه با CV‌ در تعداد صفحات، هدف و محتوا این دو است. در این مقاله ما به مهمترین بخش CV یعنی صفحه معرفی خواهیم پرداخت که می‌توانید از آن به عنوان رزومه خود نیز استفاده نمایید.

 

ساختار CV

در زمان اقدام برای اخذ پذیرش تحصیلی و یا استخدام درشغل‌های دانشگاهی و یا آکادمیک اکثرا همراه مدارک، CV را نیز از شما درخواست می‌کنند که باید شامل توضیحات دقیق درباره سابقه تحصیلی و مدارک اخذ شده باشد. CV ساختار کاملاً ساده و روشنی دارد ولی ممکن است برای بعضی کشورها و یا دانشگاه‌ها بنا به نیاز آنها این ساختار متفاوت باشد. بهتر است قبل از هر کاری ابتدا از ساختار CV قابل قبول مقصد مطلع شوید. ما در ادامه این مقاله ساختاری دقیق و مورد تایید از یک CV را توضیح خواهیم داد. با این وجود توجه داشته باشید که این ترتیبی تنها یک پیشنهاد است و به طور کلی نمی‌توان هیچ فرمت قطعی و ثابتی برای نگارش CV درنظر گرفت. شما بسته به شرایط خود و نیاز مقصد باید بتوانید به بهترین ساختار برسید. همچنین شما می‌توانید خلاقانه عمل کنید و بر اساس رزومه خود قسمتهایی را حذف یا اضافه نمایید فقط به یاد داشته باشید که هر مطلبی را نمی‌توانید در آن جای دهید و یا مطالب حیاتی را حذف نمایید.

  • اطلاعات شخصی

شامل نام، نام خانوادگی، آدرس، شماره تماس و آدرس ایمیل متقاضی است که باید در بخش اطلاعات فردی و در بالای صفحه اول رزومه نوشته شود.

  • عکس

یک عکس از خود در بالای CV ضمیمه کنید. بهتر است عکس پرسنلی انتخاب نکنید، چرا که معمولا چهره افراد در این عکسها خشک و بی‌روح است. تصویری را استفاده نمایید که حسی مثبت و باانرژی در بیننده برانگیزد.

  • معرفی

در این بخش شما می‌توانید در یک پاراگراف کوتاه به معرفی خود بپردازید تا مخاطب بتواند با خواندن چند سطر با شما آشنا شود.

  • مدارک تحصیلی

شامل تمامی مدارک تحصیلی می‌شود. توجه داشته باشید که حتما باید به ترتیب زمان، آخرین مدرک را اول بیاورید و همین‌طور به قبل پیش بروید. همچنین باید نام موسسه، محل موسسه و تاریخ فارغ‌التحصیلی که در آنجا تحصیل ‌کرده‌اید را قید کنید.

  • تجربه‌های کاری

در این قسمت باید به سوابق کاری و حرفه‌ای ‌خود بپردازید. نام شرکت، محل کار، مدت زمان همکاری و کارهایی که انجام ‌داده‌اید را بنویسید. این نکته را نیز باید به خاطر داشته باشید که ترتیب سوابق کاری را نیز باید مانند سوابق تحصیلی از آخر به اول فهرست کنید.

  • تحقیقات نشریات

شما در این بخش می‌توانید به مواردی از قبیل مقالات، کتاب‌های تالیفی، ترجمه‌ها، رساله و پایان‌نامه خود اشاره کنید.

  • افتخارات و جوایز

در این بخش باید به فهرستی از جوایز و تقدیرنامه‌هایی که در جشنواره‌های علمی و تخصصی دریافت کرده‌اید بپردازید. همچنین توجه داشته باشید که این فهرست را بر حسب تاریخ (از امروز به گذشته) مرتب نمائید.

  • دوره‌های خاص گذرانده‌شده

شما در این بخش باید اطلاعاتی درباره نام دوره‌های آموزشی مرتبط‌، تاریخ و محل برگزاری آن، طول دوره و نوع گواهینامه دریافتی، اطلاعاتی را به مخاطبانتان انتقال دهید.

  • توانمندی زبان انگلیسی و دیگر زبان‌ها

حتما به توانمدی خود در زبان‌های مختلف اشاره کنید. اگر دارای نمره آیلتس، تافل، (و یا هر آزمون معتبر زبانی دیگر) در سطح بالا هستید، آن را اشاره کنید. در غیر اینصورت از واژه‌هایی چون Fluent، Well، و … استفاده کنید.

  • پروژه‌ها

در این بخش شما باید تمرکز خود را بر روی مقالات، تحقیقات و فعالیت‌های علمی خود گذاشته و در نظر داشته باشید که برای نوشتن پروژه‌های خود باید تعدادی از مهمترین آنها را نام ببرید. همچنین می‌توانید زیرشاخه‌ای را در بخش مهارت اضافه کنید که در آن به وسعت پروژه و جایگاه خود در آن اشاره کنید.

  • مهارت‌ها

دراین بخش از رزومه می‌توان به مهارت‌های تخصصی مرتبط با رشته تحصیلی یا کاری پرداخت که باعث متمایزشدن شما نسبت به دیگران در نظر اساتید یا کارفرمایان می‌شود.

  • علایق تحقیقاتی

از علایق تحقیقاتی خود سخن بگویید. درج مطالب در این قسمت باید صریح و کوتاه باشد یعنی چیزی در حدود دو یا سه مورد. با صراحت و صداقت زمینه‌هایی که در آنها علاقمند به کار و فعالیت هستید را توضیح دهید.

  • علایق شخصی

به صورت کاملا فهرست‌وار به چند مورد از علایق شخصی‌تان یا فعالیت‌های خارج از کارتان اشاره کنید. شنا، سفالگری، سفر و … می‌تواند مثالهایی از این موارد باشد.

  • معرفین

در این بخش شما می‌بایست اسامی اساتید راهنما و یا مدیران سازمانی خود، که با آنها تعامل داشته‌اید را فهرست کنید. به یاد داشته باشید که قبل از اینکه نام افراد معرف را قید کنید حتما از آنها اجازه بگیرید. بهتر است که اطلاعات تماس آنها را نیز قید کنید؛ اما با کسب اجازه از آنها.

 

 

بایدها و نبایدهای CV

داشتن یک CV خوب و با اثربخشی بالا برای اخذ پذیرش تحصیلی یا کاری لازم است. حال هر چقدر بتوانیم CV بهتر و حرفه‌ای‌تری تنظیم کنیم راحت‌تر می‌توانیم آن فرصت کاری یا تحصیلی را از آن خود کنیم. به همین منظور در زیر به نکاتی جهت نوشتن CV پرداخته‌ایم. در یک رقابت دشوار، CV می‌تواند شما را نسبت به دیگران پیش بیندازد و در برخورد اول، احساس یک شخص مورد اطمینان و حرفه‌ای را در مخاطب ایجاد کند.

 

بایدها:

  • CV باید کاملا خوانا، ساده و روان باشد.
  • محتوای CV باید کاملا جامع و همچنین مشخص، صریح و واضح باشد.
  • از نظر بصری، زیبا و ساده باشد. اضافه کردن یک رنگ می‌تواند به جذابیت آن بیافزاد.
  • در CV باید از جملات کوتاه و حاوی اطلاعات کافی و پاراگراف‎های کوتاه استفاده شود.
  • هنگام نوشتن CV باید اطلاعات را طوری گردآوری کنیم تا پس از خواندن آن توسط مخاطب جای ابهام وجود نداشته باشد.
  • یک CV خوب باید مطالبش طوری طراحی و آماده شود که متناسب با هدف باشد.
  • در رزومه باید به مطالب مفید پرداخته شود و از پرداختن به مطالب زائد و اضافی خودداری شود.
  • باید از آدرس ایمیل مناسبی استفاده شود که نام و نام خانوادگی کامل فرد در آن دیده شود.
  • باید صادقانه باشد. با اغراق کردن درباره مهارت‌هایتان به جایی نخواهید رسید چون اساتید و کارفرمایان در خارج از کشور رفرنس‌های شما را به دقت بررسی خواهند کرد.

 

نبایدها:

  • متن CV نباید هیچ گونه غلط گرامری و یا املایی داشته باشد.
  • بیش از اندازه وارد جزئیات نشده باشد: اساتید و کارفرمایان فرصتی زیادی ندارند تا همۀ موارد نامرتبط و غیر ضروری را بخوانند.
  • در مورد وقفه‌های تحصیلی و یا کاری بیش از حد سخن نگفته باشد: توضیحی به اندازه یک یا دو جمله دربارۀ این وقفه‌ها کافی است.
  • به هیچ وجه از چندین فونت [font]‎ متفاوت استفاده نکرده باشد. فونت‌هایی چون Arial، Times New Romans، و Calibri انتخاب‌های مناسبی هستند.
  • اندازه فونت، بسیار ریز یا بسیار درشت نباشد. می‌توانید تیترها را با اندازه 14 تا 24 و نوشته‌ها را بین 10 تا 12 قرار دهید.
  • از چندین رنگ‌های متنوع و یا اشکال هندسی مختلف در CV خود برای منحصر به فرد شدن آن استفاده نشده باشد. تنها یک رنگ چون قرمز، آبی، سبز و … کافی است

 

نامه اصلی [Cover Letter]

CV را معمولا با فرمت pdf آماده می‌کنند و آن را به همراه یک نامه ارسال می‌نمایند. این نامه که به آن Cover Letter می‌گویند، می‌تواند تاثیر زیادی بر متقاعدکردن مخاطب شما مبنی بر خواندن CV بگذارد. در این نامه باید توضیحات مختصری را در مورد اینکه “که هستید؟”، “چه می‌کنید” و”چه اهدافی دارید” بیان کنید. بسیار دقت نمایید که به‌هیچ‌وجه اشتباهات گرامری و نگارشی در آن وجود نداشته باشد.

 

[us_gallery ids=”2489,2490,2491,2492,2493,2494,2495,2496″ columns=”4″ indents=”1″]

برای دریافت مشاوره رایگان تماس بگیرید

02126293807

02126293802

katibehspanish@gmail.com

دارالترجمه کتیبه

دارالترجمه رسمی کتیبه با سابقه‌ای طولانی در ترجمه رسمی اسناد به زبان اسپانیایی و انگلیسی فعالیت دارد. این دفتر (کد ۹۳۱) با مدیریت امیر زمانی، سرکار خانم اعظم زاهدی به عنوان مترجم رسمی زبان انگلیسی، و تیمی مجرب از مترجمان اسپانیایی، خدمات ترجمه رسمی ارائه می‌دهد.

اطلاعات تماس

خدمات ما

ثبت در خواست مشاوره

دارالترجمه کتیبه

دارالترجمه رسمی کتیبه با سابقه‌ای طولانی در ترجمه رسمی اسناد به زبان اسپانیایی و انگلیسی فعالیت دارد. این دفتر (کد ۹۳۱) با مدیریت امیر زمانی، سرکار خانم اعظم زاهدی به عنوان مترجم رسمی زبان انگلیسی، و تیمی مجرب از مترجمان اسپانیایی، خدمات ترجمه رسمی ارائه می‌دهد.

اطلاعات تماس

خدمات ما

ثبت در خواست مشاوره

 هر گونه کپی از مطالب سایت صرفا با ذکر منبع  katibehtranslation.com مجاز می باشد

کلیه حقوق این وب سایت متعلق به دارالترجمه رسمی کتیبه است

پیمایش به بالا